<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><oembed><version>1.0</version><provider_name>BircaHang</provider_name><provider_url>https://maxval.cafeblog.hu</provider_url><author_name>maxval bircaman</author_name><author_url>https://maxval.cafeblog.hu/author/maxval1967gmail-com/</author_url><title>Cirill a nem-szlávoknál</title><html>&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;Többször &lt;a href=&quot;http://bircahang.org/tag/cirill/&quot;&gt;írtam&lt;/a&gt; már a &lt;strong&gt;cirill &lt;/strong&gt;ábécéről, de most egy egészen más szemszögből. Hozzáteszem: leegyszerűsítve, a teljesség igénye nélkül.&lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;A cirill ábécét eredetileg a &lt;strong&gt;szlávra &lt;/strong&gt;találták ki, pontosabban a bolgár nyelv alapján találták ki a morvák közti hittérítésre a IX. században. Hozzáteszem, máig vitás, hogy a IX. században kitalált 2 szláv ábécének - glagolita és cirill - mi az egymás közti viszonya, de ez most nem is érdekes, hiszen tény: a glagolita ábécé marginalizálódott, a cirill pedig sose tudott elterjedni az ortodox szlávokon kívülre.&lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;A XX. sz előtt a cirill írás kizárólag egyházi okokból tudott meghonosodni nem-szláv népeknél. A legismertebb eset a &lt;strong&gt;románoké&lt;/strong&gt;, akik lévén többségükben ortodox vallásúak a cirillt használták. Ennek oka: a román ortdodox templomokban az istentiszteleti nyelv az egyházi szláv volt, s csak a XVIII. sz. első felében indult meg az egyházi szláv lecserélése a románra, de a románra is ugyanazt az írást használták, mint az egyházi szlávra. &lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;Csak miután a románok fél-függetlenséget kaptak a törököktől 1859-ben, lett elindítva az ábécé megváltoztatása, így &lt;strong&gt;1860&lt;/strong&gt;-ban kezdődött az új latinbetűs román ábécére való átállás. Érdekesség: a Szovjetúnióban vissza lett állítva a cirill ábécé 1926-ban az ottani románok számára, sőt &lt;strong&gt;Transznisztriában&lt;/strong&gt; máig a cirill ábécé van használatban a román nyelv számára.&lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;Ezt leszámítva, a cirill ábécé még &lt;strong&gt;hittérítésre &lt;/strong&gt;volt használva oroszországi finnugor népek között, de egyedül a komi esetében lett kidolgozva és elterjesztve önálló cirillalapú írás.&lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;A cirill ábécék hatalmas elterjesztése nem-szlávok között alapvetően XX. századi esemény. Sztálin eldöntötte 1934-ben, hogy minden szovjet népnek egységes, cirill alapú írást kell adni, s ahol más az írás, ott pedig azt meg kell változtatni. Ez alól csak nyomós történelmi okok alapján lehetett kivételt tenni. (Vicces, hogy Sztálin a saját anyanyelve, a &lt;strong&gt;grúz&lt;/strong&gt;, esetében látott nyomós okot, így a grúz nyelv nem lett cirillizálva.)&lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;Érdekes, de a mai orosz jogszabály ugyanezt mondja ki: az oroszországi népek írása cirill alapú, kivéve ha nyomós történelmi okok mást határoznak meg. Amikor pár éve &lt;strong&gt;Tatársztán &lt;/strong&gt;kimondta, ezentúl a tatár írás latinbetűs lesz, ezt a határozatot az orosz alkotmánybíróság hatályon kívül helyezte.&lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;Mára a függetlenné vált, korábban cirillizált szövetségi tagköztársaságok közül egyedül &lt;strong&gt;Tadzsikisztán &lt;/strong&gt;tart ki a cirill mellett, mindenhol máshol vagy már átálltak a latin ábécére vagy pedig ez folyamatban van.&lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;Számomra a legérdekesebb, hogy hogyan lett &lt;strong&gt;megoldva &lt;/strong&gt;az egyes oroszországi nem-szláv népek írása a cirill alapján. &lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;Az egyik fő cél az orosz nyelvű szavak maximális &lt;strong&gt;befogadása &lt;/strong&gt;volt, azaz az orosz szavakat egy az egyben használni lehessen, átírás nélkül. Így minden ilyen új cirill ábécé jellegzetessége, hogy megvan bennük a 33 orosz betű, azok is, melyek egyébként feleslegesek az adott nyelv szemszögéből. (Ez persze a magyarban is ismert, lásd a magyar számára felesleges 4 &quot;idegen&quot; betűt: q, w, x, y.) A konkrét esetben jó példa erre a щ betű, melynek jelenlétét egyedül az indokolja, hogy vannak ilyen betűs orosz szavak.&lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;Lássuk a 4 legnagyobb oroszországi &lt;strong&gt;finnugor &lt;/strong&gt;nyelvet! Ezek: komi, mordvin, mari, udmurt. &lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;A &lt;strong&gt;komiban &lt;/strong&gt;az oroszban fonémaként nem létező ə hang írása ӧ. Mivel az orosz ч jelentése mindig lágy cs, így a kemény cs-re a komi írás a тш betűkombinációt alkalmazza.&lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;A &lt;strong&gt;mari &lt;/strong&gt;írás rendkívül fonetikus. Az orosz е/э betűt csak a zárt e-re használja, a nyíltra külön betű van: ӓ. Az ö hangra külön betű lett létrehozva: ö, azaz német/finn/magyar mintára. Az ü hangra szintén: ӱ. Az ə hang írása pedig ӹ, azaz eltérően a komitól. Egyes nyelvjárásban használatos még az ҥ mássalhangzó is a veláris n jelölésére (magyarban is létező hang, de nem fonémaként), továbbá 2 magánhangzó jel: у̊ és ӱ̊, redukát u-ra és ü-re, ill. láttam ezeket leírva ө és ӫ alakban is, de ezt magam  se értem, magyarázatot pedig nem találtam rá. &lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;A mordin esetében az ábécé kitalálója &lt;strong&gt;lusta &lt;/strong&gt;volt. Két mordvin magánhangzóról úgy döntött, ezeket nem jelöli az írásban. Így a mordvin írás nem írja külön betűvel a zárt e-t és a nyílt e-t, továbbá az ə hang írása lehet а, о, е is. &lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;A sajátos &lt;strong&gt;mordvin &lt;/strong&gt;zöngétlen közelítő és pergőhangok esetében pedig betűkombináció lett a megoldás: йх, лх, рх jelöli a zöngétlen j, l, r hangokat. Ez magyar füllel nagyon furcsa, magyarul minden közelítő és pergőhang csakis zöngés lehet, de mordvinul nem így van (s pl. ilyesmi van a kelta nyelvekben is, pl. a velszi eredetű angol Lloyd névben az &quot;ll&quot; az eredetiben zöngétlen l-t jelent). &lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;Az &lt;strong&gt;udmurt &lt;/strong&gt;ábécé pontosabb a mordvinnál. Az ə hangra külön betű lett létrehozva: ö - a komival azonos módon. A dzs és a dz hangra nem az orosz betűkombináció van használva, hanem szintén külön betűk: ӝ és ӟ. Mivel az orosz cs mindig lágy, így külön betű lett alkotva a kemény cs-re: ӵ. Mivel az orosz i mindig lágyít, így meg lett alkotva egy nem lágyító i is: ӥ.&lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;Nézzük most az oroszországi &lt;strong&gt;türk &lt;/strong&gt;nyelveket! Kiválasztva közülük 5-öt: baskír, csuvas, jakut, tatár, tuvai.&lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:paragraph --&gt;
&lt;p&gt;Speciális, oroszból &lt;strong&gt;hiányzó &lt;/strong&gt;betűk: &lt;/p&gt;
&lt;!-- /wp:paragraph --&gt;

&lt;!-- wp:list --&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;a törökben ğ betűvel jelölt hang: ғ - baskír, ҕ - jakut,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;zöngés angol th: ҙ - baskír,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;zöngétlen angol th: &lt;strong&gt;ҫ&lt;/strong&gt;- baskír,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;veláris n: ң - baskír, jakut, tatár, tuvai.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;magyar h: &lt;strong&gt;һ&lt;/strong&gt; - baskír, jakut, tatár,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;torokban képzett k: ҡ - baskír,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;cs réshangként (a magyarban ez zár-réshang): ҫ - csuvas,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;magyar dzs: җ - tatár,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;nyílt e: ә - baskír, tatár,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;magyar ö: &lt;strong&gt;ө&lt;/strong&gt; - baskír, jakut, tatár, tuvai,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;magyar ü: &lt;strong&gt;ү&lt;/strong&gt; - baskír, jakut, tatár, tuvai, ӳ - csuvas,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ə: ӑ, ӗ - csuvas.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;!-- /wp:list --&gt;

&lt;!-- wp:image {&quot;align&quot;:&quot;center&quot;,&quot;id&quot;:14354,&quot;sizeSlug&quot;:&quot;large&quot;} --&gt;
&lt;div class=&quot;wp-block-image&quot;&gt;&lt;figure class=&quot;aligncenter size-large&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://bircahang.org/wp-content/uploads/2018/05/halcyon.jpg&quot; alt=&quot;&quot; class=&quot;wp-image-14354&quot; /&gt;&lt;/figure&gt;&lt;/div&gt;
&lt;!-- /wp:image --&gt;</html><type>rich</type><thumbnail_url></thumbnail_url><thumbnail_width></thumbnail_width><thumbnail_height></thumbnail_height></oembed>