<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><oembed><version>1.0</version><provider_name>BircaHang</provider_name><provider_url>https://maxval.cafeblog.hu</provider_url><author_name>maxval bircaman</author_name><author_url>https://maxval.cafeblog.hu/author/maxval1967gmail-com/</author_url><title>Asimov, aki nem menekült</title><html>13 évesen úgy kerültem orosz tannyelvű iskolába, hogy gyakorlatilag csak a betűket ismertem, meg kb. 200 szót oroszul (ennyit sikerült elsajátítanom oroszul 3 évnyi oroszóra alatt a magyar iskolában), de egy egyszerű mondatot már képtelen voltam összeállítani.&lt;!--more--&gt;

Az első félév végén már tudtam - persze hibákkal még - kommunikálni oroszul, s már megértettem mit írt a tankönyv.

Az iskola egyetlen felzárkóztatási eszköze az volt az oroszul nem tudók számára, hogy míg a normál szovjet gyerekek angolórán szenvedtek, mi fel voltunk mentve az angol alól, s helyette egy szovjet zsidó nő &quot;orosz nyelv külföldiek számára&quot; tárgyat tartott nekünk. Vicces volt, egyszer az volt a feladat, hogy írjunk otthon rövid ismertetést kedvenc írónkról.

Én direkt a tanárnő miatt a szintén zsidó Isaac Asimovról írtam, s beleírtam, hogy 3 éves korában a SZU-ból menekült az USA-ba. Aztán a tanárnő hívatott és mondta: &quot;jó a dolgozat, de ilyet nem szabad hivatalosan leírni, hogy valaki menekült a SZU-ból. ennek a politikailag korrekt verziója az, hogy Oroszországban született, majd az USA-ba került, de a menekülés szó szovjetellenes, így nem szabad leíni&quot;, majd mosolygott, jelezve, hogy ezt ő maga is ostobaságnak tartja.</html><type>rich</type></oembed>